Surah As-Saffat Tilawat, Translation, Benefits an Wazaif

Recite Surah As-Saffat in English and Urdu With Meaning. Download Surah As-Saffat in MP3 Audio and PDF Format. Read Surah As-Saffat Tafseer, Wazifa and Benefits.

Listen Surah As-Saffat Urdu Translation

Listen Surah As-Saffat English Translation

Listen Surah As-Saffat Arabic

Download Surah As-Saffat Urdu Audio MP3 Download Surah As-Saffat English Audio MP3 Download Surah As-Saffat Arabic Audio MP3

بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّاۙ‏ ﴿۱﴾

قسم ہے صف باندھنے والوں کی پرا جما کر ﴿۱﴾

By those who set the ranks in battle order ﴾1﴿

فَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًاۙ‏ ﴿۲﴾

پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر ﴿۲﴾

And those who drive away (the wicked) with reproof ﴾2﴿

فَالتّٰلِيٰتِ ذِكۡرًاۙ‏ ﴿۳﴾

پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر) ﴿۳﴾

And those who read (the Word) for a reminder, ﴾3﴿

اِنَّ اِلٰهَكُمۡ لَوَاحِدٌؕ‏ ﴿۴﴾

کہ تمہارا معبود ایک ہے ﴿۴﴾

Lo! thy Lord is surely One; ﴾4﴿

رَّبُّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ الۡمَشَارِقِؕ‏ ﴿۵﴾

جو آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے ﴿۵﴾

Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun's risings. ﴾5﴿

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡيَا بِزِيۡنَةِ اۨلۡكَوَاكِبِۙ‏ ﴿۶﴾

بےشک ہم ہی نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے مزین کیا ﴿۶﴾

Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets; ﴾6﴿

وَحِفۡظًا مِّنۡ كُلِّ شَيۡطٰنٍ مَّارِدٍ‌ۚ‏ ﴿۷﴾

اور ہر شیطان سرکش سے اس کی حفاظت کی ﴿۷﴾

With security from every froward devil. ﴾7﴿

لَّا يَسَّمَّعُوۡنَ اِلَى الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰى وَيُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ كُلِّ جَانِبٍۖ‏ ﴿۸﴾

کہ اوپر کی مجلس کی طرف کان نہ لگاسکیں اور ہر طرف سے (ان پر انگارے) پھینکے جاتے ہیں ﴿۸﴾

They cannot listen to the Highest Chiefs for they are pelted from every side, ﴾8﴿

دُحُوۡرًا وَّلَهُمۡ عَذَابٌ وَّاصِبٌۙ‏ ﴿۹﴾

(یعنی وہاں سے) نکال دینے کو اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے ﴿۹﴾

Outcast, and theirs is a perpetual torment; ﴾9﴿

اِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَةَ فَاَتۡبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ‏ ﴿۱۰﴾

ہاں جو کوئی (فرشتوں کی کسی بات کو) چوری سے جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارہ ان کے پیچھے لگتا ہے ﴿۱۰﴾

Save him who snatcheth a fragment, and there pursueth him a piercing flame. ﴾10﴿

فَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَهُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمۡ مَّنۡ خَلَقۡنَاؕ اِنَّا خَلَقۡنٰهُمۡ مِّنۡ طِيۡنٍ لَّازِبٍ‏ ﴿۱۱﴾

تو ان سے پوچھو کہ ان کا بنانا مشکل ہے یا جتنی خلقت ہم نے بنائی ہے؟ انہیں ہم نے چپکتے گارے سے بنایا ہے ﴿۱۱﴾

Then ask them (O Muhammad): Are they stronger as a creation, or those (others) whom we have created? Lo! We created them of plastic clay. ﴾11﴿

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُوۡنَ‏ ﴿۱۲﴾

ہاں تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ تمسخر کرتے ہیں ﴿۱۲﴾

Nay, but thou dost marvel when they mock ﴾12﴿

وَاِذَا ذُكِّرُوۡا لَا يَذۡكُرُوۡنَ‏ ﴿۱۳﴾

اور جب ان کو نصیحت دی جاتی ہے تو نصیحت قبول نہیں کرتے ﴿۱۳﴾

And heed not when they are reminded, ﴾13﴿

وَاِذَا رَاَوۡا اٰيَةً يَّسۡتَسۡخِرُوۡنَ‏ ﴿۱۴﴾

اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو ٹھٹھے کرتے ہیں ﴿۱۴﴾

And seek to scoff when they behold a portent. ﴾14﴿

وَقَالُوۡۤا اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِيۡنٌ‌ ۖ‌ۚ‏ ﴿۱۵﴾

اور کہتے ہیں کہ یہ تو صریح جادو ہے ﴿۱۵﴾

And they say: Lo! this is mere magic; ﴾15﴿

ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُـنَّا تُرَابًا وَّعِظٰمًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَۙ‏ ﴿۱۶﴾

بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا پھر اٹھائے جائیں گے؟ ﴿۱۶﴾

When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)? ﴾16﴿

اَوَاٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَؕ‏ ﴿۱۷﴾

اور کیا ہمارے باپ دادا بھی (جو) پہلے (ہو گزرے ہیں) ﴿۱۷﴾

And our forefathers? ﴾17﴿

قُلۡ نَعَمۡ وَاَنۡـتُمۡ داخِرُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۸﴾

کہہ دو کہ ہاں اور تم ذلیل ہوگے ﴿۱۸﴾

Say (O Muhammad): Ye, in truth; and ye will be brought low. ﴾18﴿

فَاِنَّمَا هِىَ زَجۡرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمۡ يَنۡظُرُوۡنَ‏ ﴿۱۹﴾

وہ تو ایک زور کی آواز ہوگی اور یہ اس وقت دیکھنے لگیں گے ﴿۱۹﴾

There is but one Shout, and lo! they behold, ﴾19﴿

وَقَالُوۡا يٰوَيۡلَنَا هٰذَا يَوۡمُ الدِّيۡنِ‏ ﴿۲۰﴾

اور کہیں گے، ہائے شامت یہی جزا کا دن ہے ﴿۲۰﴾

And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment. ﴾20﴿

هٰذَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِىۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تُكَذِّبُوۡنَ‏ ﴿۲۱﴾

(کہا جائے گا کہ ہاں) فیصلے کا دن جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے یہی ہے ﴿۲۱﴾

This is the Day of Separation, which ye used to deny. ﴾21﴿

اُحۡشُرُوۡا الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا وَاَزۡوَاجَهُمۡ وَمَا كَانُوۡا يَعۡبُدُوۡنَۙ‏ ﴿۲۲﴾

جو لوگ ظلم کرتے تھے ان کو اور ان کے ہم جنسوں کو اور جن کو وہ پوجا کرتے تھے (سب کو) جمع کرلو ﴿۲۲﴾

(And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship ﴾22﴿

مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ فَاهۡدُوۡهُمۡ اِلٰى صِرَاطِ الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿۲۳﴾

(یعنی جن کو) خدا کے سوا (پوجا کرتے تھے) پھر ان کو جہنم کے رستے پر چلا دو ﴿۲۳﴾

Instead of Allah, and lead them to the path to hell; ﴾23﴿

وَقِفُوۡهُمۡ‌ اِنَّهُمۡ مَّسْـُٔـوۡلُوۡنَۙ‏ ﴿۲۴﴾

اور ان کو ٹھیرائے رکھو کہ ان سے (کچھ) پوچھنا ہے ﴿۲۴﴾

And stop them, for they must be questioned. ﴾24﴿

مَا لَـكُمۡ لَا تَنَاصَرُوۡنَ‏ ﴿۲۵﴾

تم کو کیا ہوا کہ ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟ ﴿۲۵﴾

What aileth you that ye help not one another? ﴾25﴿

بَلۡ هُمُ الۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُوۡنَ‏ ﴿۲۶﴾

بلکہ آج تو وہ فرمانبردار ہیں ﴿۲۶﴾

Nay, but this day they make full submission. ﴾26﴿

وَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ‏ ﴿۲۷﴾

اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے ﴿۲۷﴾

And some of them draw near unto others, mutually questioning. ﴾27﴿

قَالُوۡۤا اِنَّكُمۡ كُنۡتُمۡ تَاۡتُوۡنَنَا عَنِ الۡيَمِيۡنِ‏ ﴿۲۸﴾

کہیں گے کیا تم ہی ہمارے پاس دائیں (اور بائیں) سے آتے تھے ﴿۲۸﴾

They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth). ﴾28﴿

قَالُوۡا بَل لَّمۡ تَكُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِيۡنَ‌ۚ‏ ﴿۲۹﴾

وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ایمان لانے والے نہ تھے ﴿۲۹﴾

They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers. ﴾29﴿

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنِ‌ۚ بَلۡ كُنۡتُمۡ قَوۡمًا طٰغِيۡنَ‏ ﴿۳۰﴾

اور ہمارا تم پر کچھ زور نہ تھا۔ بلکہ تم سرکش لوگ تھے ﴿۳۰﴾

We had no power over you, but ye were wayward folk. ﴾30﴿

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآ   ۖ اِنَّا لَذَآٮِٕقُوۡنَ‏ ﴿۳۱﴾

سو ہمارے بارے میں ہمارے پروردگار کی بات پوری ہوگئی اب ہم مزے چکھیں گے ﴿۳۱﴾

Now the Word of our Lord hath been fulfilled concerning us. Lo! we are about to taste (the doom). ﴾31﴿

فَاَغۡوَيۡنٰكُمۡ اِنَّا كُنَّا غٰوِيۡنَ‏ ﴿۳۲﴾

ہم نے تم کو بھی گمراہ کیا (اور) ہم خود بھی گمراہ تھے ﴿۳۲﴾

Thus we misled you. Lo! we were (ourselves) astray. ﴾32﴿

فَاِنَّهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ فِىۡ الۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُوۡنَ‏ ﴿۳۳﴾

پس وہ اس روز عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہوں گے ﴿۳۳﴾

Then lo! this day they (both) are sharers in the doom. ﴾33﴿

اِنَّا كَذٰلِكَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِيۡنَ‏ ﴿۳۴﴾

ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں ﴿۳۴﴾

Lo! thus deal We with the guilty. ﴾34﴿

اِنَّهُمۡ كَانُوۡۤا اِذَا قِيۡلَ لَهُمۡ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ يَسۡتَكۡبِرُوۡنَۙ‏ ﴿۳۵﴾

ان کا یہ حال تھا کہ جب ان سے کہا جاتا تھا کہ خدا کے سوا کوئی معبود نہیں تو غرور کرتے تھے ﴿۳۵﴾

For when it was said unto them, There is no Allah save Allah, they were scornful ﴾35﴿

وَيَقُوۡلُوۡنَ اَٮِٕنَّا لَتارِكُوۡۤا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡـنُوۡنٍؕ‏ ﴿۳۶﴾

اور کہتے تھے کہ بھلا ہم ایک دیوانے شاعر کے کہنے سے کہیں اپنے معبودوں کو چھوڑ دینے والے ہیں ﴿۳۶﴾

And said: Shall we forsake our gods for a mad poet? ﴾36﴿

بَلۡ جَآءَ بِالۡحَقِّ وَصَدَّقَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ‏ ﴿۳۷﴾

بلکہ وہ حق لے کر آئے ہیں اور (پہلے) پیغمبروں کو سچا کہتے ہیں ﴿۳۷﴾

Nay, but he brought the Truth, and he confirmed those sent (before him). ﴾37﴿

اِنَّكُمۡ لَذَآٮِٕقُوۡا الۡعَذَابِ الۡاَلِيۡمِ‌ۚ‏ ﴿۳۸﴾

بےشک تم تکلیف دینے والے عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو ﴿۳۸﴾

Lo! (now) verily ye taste the painful doom - ﴾38﴿

وَمَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَۙ‏ ﴿۳۹﴾

اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے ﴿۳۹﴾

Ye are requited naught save what ye did - ﴾39﴿

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿۴۰﴾

مگر جو خدا کے بندگان خاص ہیں ﴿۴۰﴾

Save single-minded slaves of Allah; ﴾40﴿

اُولٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ‏ ﴿۴۱﴾

یہی لوگ ہیں جن کے لئے روزی مقرر ہے ﴿۴۱﴾

For them there is a known provision, ﴾41﴿

فَوَاكِهُ‌ۚ وَهُمۡ مُّكۡرَمُوۡنَۙ‏ ﴿۴۲﴾

(یعنی) میوے اور ان کا اعزاز کیا جائے گا ﴿۴۲﴾

Fruits. And they will be honoured ﴾42﴿

فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِۙ‏ ﴿۴۳﴾

نعمت کے باغوں میں ﴿۴۳﴾

In the Gardens of delight, ﴾43﴿

عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيۡنَ‏ ﴿۴۴﴾

ایک دوسرے کے سامنے تختوں پر (بیٹھے ہوں گے) ﴿۴۴﴾

On couches facing one another; ﴾44﴿

يُطَافُ عَلَيۡهِمۡ بِكَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِيۡنٍۢ ۙ‏ ﴿۴۵﴾

شراب لطیف کے جام کا ان میں دور چل رہا ہوگا ﴿۴۵﴾

A cup from a gushing spring is brought round for them, ﴾45﴿

بَيۡضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيۡنَ‌ ۖ‌ۚ‏ ﴿۴۶﴾

جو رنگ کی سفید اور پینے والوں کے لئے (سراسر) لذت ہوگی ﴿۴۶﴾

White, delicious to the drinkers, ﴾46﴿

لَا فِيۡهَا غَوۡلٌ وَّلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنۡزَفُوۡنَ‏ ﴿۴۷﴾

نہ اس سے دردِ سر ہو اور نہ وہ اس سے متوالے ہوں گے ﴿۴۷﴾

Wherein there is no headache nor are they made mad thereby. ﴾47﴿

وَعِنۡدَهُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِيۡنٌۙ‏ ﴿۴۸﴾

اور ان کے پاس عورتیں ہوں گی جو نگاہیں نیچی رکھتی ہوں گی اور آنکھیں بڑی بڑی ﴿۴۸﴾

And with them are those of modest gaze, with lovely eyes, ﴾48﴿

كَاَنَّهُنَّ بَيۡضٌ مَّكۡنُوۡنٌ‏ ﴿۴۹﴾

گویا وہ محفوظ انڈے ہیں ﴿۴۹﴾

(Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich). ﴾49﴿

فَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ‏ ﴿۵۰﴾

پھر وہ ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے ﴿۵۰﴾

And some of them draw near unto others, mutually questioning. ﴾50﴿

قَالَ قَآٮِٕلٌ مِّنۡهُمۡ اِنِّىۡ كَانَ لِىۡ قَرِيۡنٌۙ‏ ﴿۵۱﴾

ایک کہنے والا ان میں سے کہے گا کہ میرا ایک ہم نشین تھا ﴿۵۱﴾

A speaker of them saith: Lo! I had a comrade ﴾51﴿

يَقُوۡلُ اَٮِٕنَّكَ لَمِنَ الۡمُصَدِّقِيۡنَ‏ ﴿۵۲﴾

(جو) کہتا تھا کہ بھلا تم بھی ایسی باتوں کے باور کرنے والوں میں ہو ﴿۵۲﴾

Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)? ﴾52﴿

ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيۡنُوۡنَ‏ ﴿۵۳﴾

بھلا جب ہم مر گئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا ہم کو بدلہ ملے گا؟ ﴿۵۳﴾

Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book? ﴾53﴿

قَالَ هَلۡ اَنۡتُمۡ مُّطَّلِعُوۡنَ‏ ﴿۵۴﴾

(پھر) کہے گا کہ بھلا تم (اسے) جھانک کر دیکھنا چاہتے ہو؟ ﴿۵۴﴾

He saith: Will ye look? ﴾54﴿

فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِىۡ سَوَآءِ الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿۵۵﴾

(اتنے میں) وہ (خود) جھانکے گا تو اس کو وسط دوزخ میں دیکھے گا ﴿۵۵﴾

Then looketh he and seeth him in the depth of hell. ﴾55﴿

قَالَ تَاللّٰهِ اِنۡ كِدتَّ لَـتُرۡدِيۡنِۙ‏ ﴿۵۶﴾

کہے گا کہ خدا کی قسم تُو تو مجھے ہلاک ہی کرچکا تھا ﴿۵۶﴾

He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin, ﴾56﴿

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّىۡ لَـكُنۡتُ مِنَ الۡمُحۡضَرِيۡنَ‏ ﴿۵۷﴾

اور اگر میرے پروردگار کی مہربانی نہ ہوتی تو میں بھی ان میں ہوتا جو (عذاب میں) حاضر کئے گئے ہیں ﴿۵۷﴾

And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom). ﴾57﴿

اَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِيۡنَۙ‏ ﴿۵۸﴾

کیا (یہ نہیں کہ) ہم (آئندہ کبھی) مرنے کے نہیں ﴿۵۸﴾

Are we then not to die ﴾58﴿

اِلَّا مَوۡتَتَنَا الۡاُوۡلٰى وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِيۡنَ‏ ﴿۵۹﴾

ہاں (جو) پہلی بار مرنا (تھا سو مرچکے) اور ہمیں عذاب بھی نہیں ہونے کا ﴿۵۹﴾

Saving our former death, and are we not to be punished? ﴾59﴿

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ‏ ﴿۶۰﴾

بےشک یہ بڑی کامیابی ہے ﴿۶۰﴾

Lo! this is the supreme triumph. ﴾60﴿

لِمِثۡلِ هٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ‏ ﴿۶۱﴾

ایسی ہی (نعمتوں) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنے چاہئیں ﴿۶۱﴾

For the like of this, then, let the workers work. ﴾61﴿

اَذٰلِكَ خَيۡرٌ نُّزُلاً اَمۡ شَجَرَةُ الزَّقُّوۡمِ‏ ﴿۶۲﴾

بھلا یہ مہمانی اچھی ہے یا تھوہر کا درخت؟ ﴿۶۲﴾

Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum? ﴾62﴿

اِنَّا جَعَلۡنٰهَا فِتۡنَةً لِّلظّٰلِمِيۡنَ‏ ﴿۶۳﴾

ہم نے اس کو ظالموں کے لئے عذاب بنا رکھا ہے ﴿۶۳﴾

Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers. ﴾63﴿

اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخۡرُجُ فِىۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِيۡمِۙ‏ ﴿۶۴﴾

وہ ایک درخت ہے کہ جہنم کے اسفل میں اُگے گا ﴿۶۴﴾

Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell. ﴾64﴿

طَلۡعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوۡسُ الشَّيٰطِيۡنِ‏ ﴿۶۵﴾

اُس کے خوشے ایسے ہوں گے جیسے شیطانوں کے سر ﴿۶۵﴾

Its crop is as it were the heads of devils ﴾65﴿

فَاِنَّهُمۡ لَاٰكِلُوۡنَ مِنۡهَا فَمٰلِئُوۡنَ مِنۡهَا الۡبُطُوۡنَؕ‏ ﴿۶۶﴾

سو وہ اسی میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے ﴿۶۶﴾

And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith. ﴾66﴿

ثُمَّ اِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِيۡمٍ‌ۚ‏ ﴿۶۷﴾

پھر اس (کھانے) کے ساتھ ان کو گرم پانی ملا کر دیا جائے گا ﴿۶۷﴾

And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water ﴾67﴿

ثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَا۟اِلَى الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿۶۸﴾

پھر ان کو دوزخ کی طرف لوٹایا جائے گا ﴿۶۸﴾

And afterward, lo! their return is surely unto hell. ﴾68﴿

اِنَّهُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَهُمۡ ضَآلِّيۡنَۙ‏ ﴿۶۹﴾

انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ ہی پایا ﴿۶۹﴾

They indeed found their fathers astray, ﴾69﴿

فَهُمۡ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمۡ يُهۡرَعُوۡنَ‏ ﴿۷۰﴾

سو وہ ان ہی کے پیچھے دوڑے چلے جاتے ہیں ﴿۷۰﴾

But they make haste (to follow) in their footsteps. ﴾70﴿

وَلَـقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ اَكۡثَرُ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿۷۱﴾

اور ان سے پیشتر بہت سے لوگ بھی گمراہ ہوگئے تھے ﴿۷۱﴾

And verily most of the men of old went astray before them, ﴾71﴿

وَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِيۡهِمۡ مُّنۡذِرِيۡنَ‏ ﴿۷۲﴾

اور ہم نے ان میں متنبہ کرنے والے بھیجے ﴿۷۲﴾

And verily We sent among them warners. ﴾72﴿

فَانْظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُنۡذَرِيۡنَۙ‏ ﴿۷۳﴾

سو دیکھ لو کہ جن کو متنبہ کیا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا ﴿۷۳﴾

Then see the nature of the consequence for those warned, ﴾73﴿

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿۷۴﴾

ہاں خدا کے بندگان خاص (کا انجام بہت اچھا ہوا) ﴿۷۴﴾

Save single-minded slaves of Allah. ﴾74﴿

وَلَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِيۡبُوۡنَ‌ۖ‏ ﴿۷۵﴾

اور ہم کو نوح نے پکارا سو (دیکھ لو کہ) ہم (دعا کو کیسے) اچھے قبول کرنے والے ہیں ﴿۷۵﴾

And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer ﴾75﴿

وَنَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗ مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِ‌ۖ‏ ﴿۷۶﴾

اور ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی ﴿۷۶﴾

And We saved him and his household from the great distress, ﴾76﴿

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الۡبٰقِيۡنَ‌ۖ‏ ﴿۷۷﴾

اور ان کی اولاد کو ایسا کیا کہ وہی باقی رہ گئے ﴿۷۷﴾

And made his seed the survivors, ﴾77﴿

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِىۡ الۡاٰخِرِيۡنَ‌ۖ‏ ﴿۷۸﴾

اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا ﴿۷۸﴾

And left for him among the later folk (the salutation): ﴾78﴿

سَلٰمٌ عَلٰى نُوۡحٍ فِىۡ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ ﴿۷۹﴾

یعنی) تمام جہان میں (کہ) نوح پر سلام ﴿۷۹﴾

Peace be unto Noah among the peoples! ﴾79﴿

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِىۡ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿۸۰﴾

نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں ﴿۸۰﴾

Lo! thus do We reward the good. ﴾80﴿

اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿۸۱﴾

بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا ﴿۸۱﴾

Lo! he is one of Our believing slaves. ﴾81﴿

ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ‏ ﴿۸۲﴾

پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا ﴿۸۲﴾

Then We did drown the others. ﴾82﴿

وَاِنَّ مِنۡ شِيۡعَتِهٖ لَاِبۡرٰهِيۡمَ‌ۘ‏ ﴿۸۳﴾

اور ان ہی کے پیرووں میں ابراہیم تھے ﴿۸۳﴾

And lo! of his persuasion verily was Abraham ﴾83﴿

اِذۡ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍ‏ ﴿۸۴﴾

جب وہ اپنے پروردگار کے پاس (عیب سے) پاک دل لے کر آئے ﴿۸۴﴾

When he came unto his Lord with a whole heart; ﴾84﴿

اِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿۸۵﴾

جب انہوں نے اپنے باپ سے اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کن چیزوں کو پوجتے ہو؟ ﴿۸۵﴾

When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship? ﴾85﴿

اَٮِٕفۡكًا اٰلِهَةً دُوۡنَ اللّٰهِ تُرِيۡدُوۡنَؕ‏ ﴿۸۶﴾

کیوں جھوٹ (بنا کر) خدا کے سوا اور معبودوں کے طالب ہو؟ ﴿۸۶﴾

Is it a falsehood - gods beside Allah - that ye desire? ﴾86﴿

فَمَا ظَنُّكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ ﴿۸۷﴾

بھلا پروردگار عالم کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟ ﴿۸۷﴾

What then is your opinion of the Lord of the Worlds? ﴾87﴿

فَنَظَرَ نَظۡرَةً فِىۡ النُّجُوۡمِۙ‏ ﴿۸۸﴾

تب انہوں نے ستاروں کی طرف ایک نظر کی ﴿۸۸﴾

And he glanced a glance at the stars ﴾88﴿

فَقَالَ اِنِّىۡ سَقِيۡمٌ‏ ﴿۸۹﴾

اور کہا میں تو بیمار ہوں ﴿۸۹﴾

Then said: Lo! I feel sick! ﴾89﴿

فَتَوَلَّوۡا عَنۡهُ مُدۡبِرِيۡنَ‏ ﴿۹۰﴾

تب وہ ان سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے ﴿۹۰﴾

And they turned their backs and went away from him. ﴾90﴿

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡكُلُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿۹۱﴾

پھر ابراہیم ان کے معبودوں کی طرف متوجہ ہوئے اور کہنے لگے کہ تم کھاتے کیوں نہیں؟ ﴿۹۱﴾

Then turned he to their gods and said: Will ye not eat? ﴾91﴿

مَا لَـكُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ‏ ﴿۹۲﴾

تمہیں کیا ہوا ہے تم بولتے نہیں؟ ﴿۹۲﴾

What aileth you that ye speak not? ﴾92﴿

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡيَمِيۡنِ‏ ﴿۹۳﴾

پھر ان کو داہنے ہاتھ سے مارنا (اور توڑنا) شروع کیا ﴿۹۳﴾

Then he attacked them, striking with his right hand. ﴾93﴿

فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَيۡهِ يَزِفُّوۡنَ‏ ﴿۹۴﴾

تو وہ لوگ ان کے پاس دوڑے ہوئے آئے ﴿۹۴﴾

And (his people) came toward him, hastening. ﴾94﴿

قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَۙ‏ ﴿۹۵﴾

انہوں نے کہا کہ تم ایسی چیزوں کو کیوں پوجتے ہو جن کو خود تراشتے ہو؟ ﴿۹۵﴾

He said: Worship ye that which ye yourselves do carve ﴾95﴿

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿۹۶﴾

حالانکہ تم کو اور جو تم بناتے ہو اس کو خدا ہی نے پیدا کیا ہے ﴿۹۶﴾

When Allah hath created you and what ye make? ﴾96﴿

قَالُوۡا ابۡنُوۡا لَهٗ بُنۡيَانًا فَاَلۡقُوۡهُ فِىۡ الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿۹۷﴾

وہ کہنے لگے کہ اس کے لئے ایک عمارت بناؤ پھر اس کو آگ کے ڈھیر میں ڈال دو ﴿۹۷﴾

They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire. ﴾97﴿

فَاَرَادُوۡا بِهٖ كَيۡدًا فَجَعَلۡنٰهُمُ الۡاَسۡفَلِيۡنَ‏ ﴿۹۸﴾

غرض انہوں نے ان کے ساتھ ایک چال چلنی چاہی اور ہم نے ان ہی کو زیر کردیا ﴿۹۸﴾

And they designed a snare for him, but We made them the undermost. ﴾98﴿

وَقَالَ اِنِّىۡ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ‏ ﴿۹۹﴾

اور ابراہیم بولے کہ میں اپنے پروردگار کی طرف جانے والا ہوں وہ مجھے رستہ دکھائے گا ﴿۹۹﴾

And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me. ﴾99﴿

رَبِّ هَبۡ لِىۡ مِنَ الصّٰلِحِيۡنَ‏ ﴿۱۰۰﴾

اے پروردگار مجھے (اولاد) عطا فرما (جو) سعادت مندوں میں سے (ہو) ﴿۱۰۰﴾

My Lord! Vouchsafe me of the righteous. ﴾100﴿

فَبَشَّرۡنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيۡمٍ‏ ﴿۱۰۱﴾

تو ہم نے ان کو ایک نرم دل لڑکے کی خوشخبری دی ﴿۱۰۱﴾

So We gave him tidings of a gentle son. ﴾101﴿

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعۡىَ قَالَ يٰبُنَىَّ اِنِّىۡۤ اَرٰى فِىۡ الۡمَنَامِ اَنِّىۡۤ اَذۡبَحُكَ فَانْظُرۡ مَاذَا تَرٰى‌ؕ قَالَ يٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ‌ سَتَجِدُنِىۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيۡنَ‏ ﴿۱۰۲﴾

جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ (گویا) تم کو ذبح کر رہا ہوں تو تم سوچو کہ تمہارا کیا خیال ہے؟ انہوں نے کہا کہ ابا جو آپ کو حکم ہوا ہے وہی کیجیئے خدا نے چاہا تو آپ مجھے صابروں میں پایئے گا ﴿۱۰۲﴾

And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said: O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou? He said: O my father! Do that which thou art commanded. Allah willing, thou shalt find me of the steadfast. ﴾102﴿

فَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَتَلَّهٗ لِلۡجَبِيۡنِ‌ۚ‏ ﴿۱۰۳﴾

جب دونوں نے حکم مان لیا اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹا دیا ﴿۱۰۳﴾

Then, when they had both surrendered (to Allah), and he had flung him down upon his face, ﴾103﴿

وَنَادَيۡنٰهُ اَنۡ يّٰۤاِبۡرٰهِيۡمُۙ‏ ﴿۱۰۴﴾

تو ہم نے ان کو پکارا کہ اے ابراہیم ﴿۱۰۴﴾

We called unto him: O Abraham! ﴾104﴿

قَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡيَآ ‌ ‌ۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِىۡ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿۱۰۵﴾

تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں ﴿۱۰۵﴾

Thou hast already fulfilled the vision. Lo! thus do We reward the good. ﴾105﴿

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡبَلٰٓؤُا الۡمُبِيۡنُ‏ ﴿۱۰۶﴾

بلاشبہ یہ صریح آزمائش تھی ﴿۱۰۶﴾

Lo! that verily was a clear test. ﴾106﴿

وَفَدَيۡنٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيۡمٍ‏ ﴿۱۰۷﴾

اور ہم نے ایک بڑی قربانی کو ان کا فدیہ دیا ﴿۱۰۷﴾

Then We ransomed him with a tremendous victim. ﴾107﴿

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِىۡ الۡاٰخِرِيۡنَ‌ۖ‏ ﴿۱۰۸﴾

اور پیچھے آنے والوں میں ابراہیم کا (ذکر خیر باقی) چھوڑ دیا ﴿۱۰۸﴾

And We left for him among the later folk (the salutation): ﴾108﴿

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبۡرٰهِيۡمَ‏ ﴿۱۰۹﴾

کہ ابراہیم پر سلام ہو ﴿۱۰۹﴾

Peace be unto Abraham! ﴾109﴿

كَذٰلِكَ نَجۡزِىۡ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿۱۱۰﴾

نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں ﴿۱۱۰﴾

Thus do We reward the good. ﴾110﴿

اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿۱۱۱﴾

وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے ﴿۱۱۱﴾

Lo! he is one of Our believing slaves. ﴾111﴿

وَبَشَّرۡنٰهُ بِاِسۡحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيۡنَ‏ ﴿۱۱۲﴾

اور ہم نے ان کو اسحاق کی بشارت بھی دی (کہ وہ) نبی (اور) نیکوکاروں میں سے (ہوں گے) ﴿۱۱۲﴾

And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous. ﴾112﴿

وَبٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلٰٓى اِسۡحٰقَ‌ؕ وَ مِنۡ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفۡسِهٖ مُبِيۡنٌ‌‏ ﴿۱۱۳﴾

اور ہم نے ان پر اور اسحاق پر برکتیں نازل کی تھیں۔ اور ان دونوں اولاد کی میں سے نیکوکار بھی ہیں اور اپنے آپ پر صریح ظلم کرنے والے (یعنی گنہگار) بھی ہیں ﴿۱۱۳﴾

And We blessed him and Isaac. And of their seed are some who do good, and some who plainly wrong themselves. ﴾113﴿

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۱۴﴾

اور ہم نے موسیٰ اور ہارون پر بھی احسان کئے ﴿۱۱۴﴾

And We verily gave grace unto Moses and Aaron, ﴾114﴿

وَنَجَّيۡنٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِ‌ۚ‏ ﴿۱۱۵﴾

اور ان کو اور ان کی قوم کو مصیبت عظیمہ سے نجات بخشی ﴿۱۱۵﴾

And saved them and their people from the great distress, ﴾115﴿

وَنَصَرۡنٰهُمۡ فَكَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۱۶﴾

اور ان کی مدد کی تو وہ غالب ہوگئے ﴿۱۱۶﴾

And helped them so that they became the victors. ﴾116﴿

وَاٰتَيۡنٰهُمَا الۡكِتٰبَ الۡمُسۡتَبِيۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۱۷﴾

اور ان دونوں کو کتاب واضح (المطالب) عنایت کی ﴿۱۱۷﴾

And We gave them the clear Scripture ﴾117﴿

وَهَدَيۡنٰهُمَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِيۡمَ‌ۚ‏ ﴿۱۱۸﴾

اور ان کو سیدھا رستہ دکھایا ﴿۱۱۸﴾

And showed them the right path. ﴾118﴿

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِىۡ الۡاٰخِرِيۡنَۙ‏ ﴿۱۱۹﴾

اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (خیر باقی) چھوڑ دیا ﴿۱۱۹﴾

And We left for them among the later folk (the salutation): ﴾119﴿

سَلٰمٌ عَلٰى مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ‏ ﴿۱۲۰﴾

کہ موسیٰ اور ہارون پر سلام ﴿۱۲۰﴾

Peace be unto Moses and Aaron! ﴾120﴿

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِىۡ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿۱۲۱﴾

بےشک ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں ﴿۱۲۱﴾

Lo! thus do We reward the good. ﴾121﴿

اِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿۱۲۲﴾

وہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے ﴿۱۲۲﴾

Lo! they are two of Our believing slaves. ﴾122﴿

وَاِنَّ اِلۡيَاسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ‏ ﴿۱۲۳﴾

اور الیاس بھی پیغمبروں میں سے تھے ﴿۱۲۳﴾

And lo! Elias was of those sent (to warn), ﴾123﴿

اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ‏ ﴿۱۲۴﴾

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟ ﴿۱۲۴﴾

When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)? ﴾124﴿

اَتَدۡعُوۡنَ بَعۡلاً وَّتَذَرُوۡنَ اَحۡسَنَ الۡخَـالِقِيۡنَۙ‏ ﴿۱۲۵﴾

کیا تم بعل کو پکارتے (اور اسے پوجتے) ہو اور سب سے بہتر پیدا کرنے والے کو چھوڑ دیتے ہو ﴿۱۲۵﴾

Will ye cry unto Baal and forsake the Best of creators, ﴾125﴿

اللّٰهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ اٰبَآٮِٕكُمُ الۡاَوَّلِيۡنَ‏ ﴿۱۲۶﴾

(یعنی) خدا کو جو تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا پروردگار ہے ﴿۱۲۶﴾

Allah, your Lord and Lord of your forefathers? ﴾126﴿

فَكَذَّبُوۡهُ فَاِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ‏ ﴿۱۲۷﴾

تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلا دیا۔ سو وہ (دوزخ میں) حاضر کئے جائیں گے ﴿۱۲۷﴾

But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom) ﴾127﴿

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿۱۲۸﴾

ہاں خدا کے بندگان خاص (مبتلائے عذاب نہیں) ہوں گے ﴿۱۲۸﴾

Save single-minded slaves of Allah. ﴾128﴿

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِىۡ الۡاٰخِرِيۡنَۙ‏ ﴿۱۲۹﴾

اور ان کا ذکر (خیر) پچھلوں میں (باقی) چھوڑ دیا ﴿۱۲۹﴾

And we left for him among the later folk (the salutation): ﴾129﴿

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلۡ يَاسِيۡنَ‏ ﴿۱۳۰﴾

کہ اِل یاسین پر سلام ﴿۱۳۰﴾

Peace be unto Elias! ﴾130﴿

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِىۡ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿۱۳۱﴾

ہم نیک لوگوں کو ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں ﴿۱۳۱﴾

Lo! thus do We reward the good. ﴾131﴿

اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿۱۳۲﴾

بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے ﴿۱۳۲﴾

Lo! he is one of our believing slaves. ﴾132﴿

وَاِنَّ لُوۡطًا لَّمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ‏ ﴿۱۳۳﴾

اور لوط بھی پیغمبروں میں سے تھے ﴿۱۳۳﴾

And lo! Lot verily was of those sent (to warn). ﴾133﴿

اِذۡ نَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۙ‏ ﴿۱۳۴﴾

جب ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو (عذاب سے) نجات دی ﴿۱۳۴﴾

When We saved him and his household, every one, ﴾134﴿

اِلَّا عَجُوۡزًا فِىۡ الۡغٰبِرِيۡنَ‏ ﴿۱۳۵﴾

مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ جانے والوں میں تھی ﴿۱۳۵﴾

Save an old woman among those who stayed behind; ﴾135﴿

ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ‏ ﴿۱۳۶﴾

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا ﴿۱۳۶﴾

Then We destroyed the others. ﴾136﴿

وَاِنَّكُمۡ لَتَمُرُّوۡنَ عَلَيۡهِمۡ مُّصۡبِحِيۡنَۙ‏ ﴿۱۳۷﴾

اور تم دن کو بھی ان (کی بستیوں) کے پاس سے گزرتے رہتے ہو ﴿۱۳۷﴾

And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning ﴾137﴿

وَبِالَّيۡلِ‌ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ‌‏ ﴿۱۳۸﴾

اور رات کو بھی۔ تو کیا تم عقل نہیں رکھتے ﴿۱۳۸﴾

And at night-time; have ye then no sense? ﴾138﴿

وَاِنَّ يُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ‏ ﴿۱۳۹﴾

اور یونس بھی پیغمبروں میں سے تھے ﴿۱۳۹﴾

And lo! Jonah verily was of those sent (to warn) ﴾139﴿

اِذۡ اَبَقَ اِلَى الۡفُلۡكِ الۡمَشۡحُوۡنِۙ‏ ﴿۱۴۰﴾

جب بھاگ کر بھری ہوئی کشتی میں پہنچے ﴿۱۴۰﴾

When he fled unto the laden ship, ﴾140﴿

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِيۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۴۱﴾

اس وقت قرعہ ڈالا تو انہوں نے زک اُٹھائی ﴿۱۴۱﴾

And then drew lots and was of those rejected; ﴾141﴿

فَالۡتَقَمَهُ الۡحُوۡتُ وَهُوَ مُلِيۡمٌ‏ ﴿۱۴۲﴾

پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (قابل) ملامت (کام) کرنے والے تھے ﴿۱۴۲﴾

And the fish swallowed him while he was blameworthy; ﴾142﴿

فَلَوۡلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِيۡنَۙ‏ ﴿۱۴۳﴾

پھر اگر وہ (خدا کی) پاکی بیان نہ کرتے ﴿۱۴۳﴾

And had he not been one of those who glorify (Allah) ﴾143﴿

لَلَبِثَ فِىۡ بَطۡنِهٖۤ اِلٰى يَوۡمِ يُبۡعَثُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۴۴﴾

تو اس روز تک کہ لوگ دوبارہ زندہ کئے جائیں گے اسی کے پیٹ میں رہتے ﴿۱۴۴﴾

He would have tarried in its belly till the day when they are raised; ﴾144﴿

فَنَبَذۡنٰهُ بِالۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيۡمٌ‌ۚ‏ ﴿۱۴۵﴾

پھر ہم نے ان کو جب کہ وہ بیمار تھے فراخ میدان میں ڈال دیا ﴿۱۴۵﴾

Then We cast him on a desert shore while he was sick; ﴾145﴿

وَاَنۡۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةً مِّنۡ يَّقۡطِيۡنٍ‌ۚ‏ ﴿۱۴۶﴾

اور ان پر کدو کا درخت اُگایا ﴿۱۴۶﴾

And We caused a tree of gourd to grow above him; ﴾146﴿

وَاَرۡسَلۡنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلۡفٍ اَوۡ يَزِيۡدُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۴۷﴾

اور ان کو لاکھ یا اس سے زیادہ (لوگوں) کی طرف (پیغمبر بنا کر) بھیجا ﴿۱۴۷﴾

And We sent him to a hundred thousand (folk) or more ﴾147﴿

فَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰهُمۡ اِلٰى حِيۡنٍؕ‏ ﴿۱۴۸﴾

تو وہ ایمان لے آئے سو ہم نے بھی ان کو (دنیا میں) ایک وقت (مقرر) تک فائدے دیتے رہے ﴿۱۴۸﴾

And they believed, therefor We gave them comfort for a while. ﴾148﴿

فَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَلِرَبِّكَ الۡبَنَاتُ وَلَهُمُ الۡبَنُوۡنَۙ‏ ﴿۱۴۹﴾

ان سے پوچھو تو کہ بھلا تمہارے پروردگار کے لئے تو بیٹیاں اور ان کے لئے بیٹے ﴿۱۴۹﴾

Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons? ﴾149﴿

اَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمۡ شٰهِدُوۡنَ‏ ﴿۱۵۰﴾

یا ہم نے فرشتوں کو عورتیں بنایا اور وہ (اس وقت) موجود تھے ﴿۱۵۰﴾

Or created We the angels females while they were present? ﴾150﴿

اَلَاۤ اِنَّهُمۡ مِّنۡ اِفۡكِهِمۡ لَيَقُوۡلُوۡنَۙ‏ ﴿۱۵۱﴾

دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی (بات) کہتے ہیں ﴿۱۵۱﴾

Lo! it is of their falsehood that they say: ﴾151﴿

وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمۡ لَـكٰذِبُوۡنَ‏ ﴿۱۵۲﴾

کہ خدا کے اولاد ہے کچھ شک نہیں کہ یہ جھوٹے ہیں ﴿۱۵۲﴾

Allah hath begotten. Allah! verily they tell a lie. ﴾152﴿

اَصۡطَفَى الۡبَنَاتِ عَلَى الۡبَنِيۡنَؕ‏ ﴿۱۵۳﴾

کیا اس نے بیٹوں کی نسبت بیٹیوں کو پسند کیا ہے؟ ﴿۱۵۳﴾

(And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons. ﴾153﴿

مَا لَـكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُوۡنَ‏ ﴿۱۵۴﴾

تم کیسے لوگ ہو، کس طرح کا فیصلہ کرتے ہو ﴿۱۵۴﴾

What aileth you? How judge ye? ﴾154﴿

اَفَلَا تَذَكَّرُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۵۵﴾

بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے ﴿۱۵۵﴾

Will ye not then reflect? ﴾155﴿

اَمۡ لَـكُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِيۡنٌۙ‏ ﴿۱۵۶﴾

یا تمہارے پاس کوئی صریح دلیل ہے ﴿۱۵۶﴾

Or have ye a clear warrant? ﴾156﴿

فَاۡتُوۡا بِكِتٰبِكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ‏ ﴿۱۵۷﴾

اگر تم سچے ہو تو اپنی کتاب پیش کرو ﴿۱۵۷﴾

Then produce your writ, if ye are truthful. ﴾157﴿

وَجَعَلُوۡا بَيۡنَهٗ وَبَيۡنَ الۡجِنَّةِ نَسَبًا ؕ‌ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّةُ اِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ‏ ﴿۱۵۸﴾

اور انہوں نے خدا میں اور جنوں میں رشتہ مقرر کیا۔ حالانکہ جنات جانتے ہیں کہ وہ (خدا کے سامنے) حاضر کئے جائیں گے ﴿۱۵۸﴾

And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him). ﴾158﴿

سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۙ‏ ﴿۱۵۹﴾

یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں خدا اس سے پاک ہے ﴿۱۵۹﴾

Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him), ﴾159﴿

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿۱۶۰﴾

مگر خدا کے بندگان خالص (مبتلائے عذاب نہیں ہوں گے) ﴿۱۶۰﴾

Save single-minded slaves of Allah. ﴾160﴿

فَاِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُوۡنَۙ‏ ﴿۱۶۱﴾

سو تم اور جن کو تم پوجتے ہو ﴿۱۶۱﴾

Lo! verily, ye and that which ye worship, ﴾161﴿

مَاۤ اَنۡـتُمۡ عَلَيۡهِ بِفٰتِنِيۡنَۙ‏ ﴿۱۶۲﴾

خدا کے خلاف بہکا نہیں سکتے ﴿۱۶۲﴾

Ye cannot excite (anyone) against Him. ﴾162﴿

اِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿۱۶۳﴾

مگر اس کو جو جہنم میں جانے والا ہے ﴿۱۶۳﴾

Save him who is to burn in hell. ﴾163﴿

وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ‏ ﴿۱۶۴﴾

اور (فرشتے کہتے ہیں کہ) ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے ﴿۱۶۴﴾

There is not one of us but hath his known position. ﴾164﴿

وَّاِنَّا لَـنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۶۵﴾

اور ہم صف باندھے رہتے ہیں ﴿۱۶۵﴾

Lo! we, even we are they who set the ranks, ﴾165﴿

وَاِنَّا لَـنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ‏ ﴿۱۶۶﴾

اور (خدائے) پاک (ذات) کا ذکر کرتے رہتے ہیں ﴿۱۶۶﴾

Lo! we, even we are they who hymn His praise ﴾166﴿

وَاِنۡ كَانُوۡا لَيَقُوۡلُوۡنَۙ‏ ﴿۱۶۷﴾

اور یہ لوگ کہا کرتے تھے ﴿۱۶۷﴾

And indeed they used to say: ﴾167﴿

لَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِكۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿۱۶۸﴾

کہ اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت (کی کتاب) ہوتی ﴿۱۶۸﴾

If we had but a reminder from the men of old ﴾168﴿

لَـكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿۱۶۹﴾

تو ہم خدا کے خالص بندے ہوتے ﴿۱۶۹﴾

We would be single-minded slaves of Allah. ﴾169﴿

فَكَفَرُوۡا بِهٖ‌ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُوۡنَ‏ ﴿۱۷۰﴾

لیکن (اب) اس سے کفر کرتے ہیں سو عنقریب ان کو (اس کا نتیجہ) معلوم ہوجائے گا ﴿۱۷۰﴾

Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know. ﴾170﴿

وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِيۡنَ ‌ۖ‌ۚ‏ ﴿۱۷۱﴾

اور اپنے پیغام پہنچانے والے بندوں سے ہمارا وعدہ ہوچکا ہے ﴿۱۷۱﴾

And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn) ﴾171﴿

اِنَّهُمۡ لَهُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ ‏ ﴿۱۷۲﴾

کہ وہی (مظفرو) منصور ہیں ﴿۱۷۲﴾

That they verily would be helped, ﴾172﴿

وَاِنَّ جُنۡدَنَا لَهُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ‏ ﴿۱۷۳﴾

اور ہمارا لشکر غالب رہے گا ﴿۱۷۳﴾

And that Our host, they verily would be the victors. ﴾173﴿

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ‏ ﴿۱۷۴﴾

تو ایک وقت تک ان سے اعراض کئے رہو ﴿۱۷۴﴾

So withdraw from them (O Muhammad) awhile, ﴾174﴿

وَاَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ‏ ﴿۱۷۵﴾

اور انہیں دیکھتے رہو۔ یہ بھی عنقریب (کفر کا انجام) دیکھ لیں گے ﴿۱۷۵﴾

And watch, for they will (soon) see. ﴾175﴿

اَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنَ‏ ﴿۱۷۶﴾

کیا یہ ہمارے عذاب کے لئے جلدی کر رہے ہیں ﴿۱۷۶﴾

Would they hasten on Our doom? ﴾176﴿

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِيۡنَ‏ ﴿۱۷۷﴾

مگر جب وہ ان کے میدان میں آ اُترے گا تو جن کو ڈر سنا دیا گیا تھا ان کے لئے برا دن ہوگا ﴿۱۷۷﴾

But when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned. ﴾177﴿

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ‏ ﴿۱۷۸﴾

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو ﴿۱۷۸﴾

Withdraw from them awhile ﴾178﴿

وَّاَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ‏ ﴿۱۷۹﴾

اور دیکھتے رہو یہ بھی عنقریب (نتیجہ) دیکھ لیں گے ﴿۱۷۹﴾

And watch, for they will (soon) see. ﴾179﴿

سُبۡحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۸۰﴾

یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں تمہارا پروردگار جو صاحب عزت ہے اس سے (پاک ہے) ﴿۱۸۰﴾

Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him) ﴾180﴿

وَسَلٰمٌ عَلَى الۡمُرۡسَلِيۡنَ‌ۚ‏ ﴿۱۸۱﴾

اور پیغمبروں پر سلام ﴿۱۸۱﴾

And peace be unto those sent (to warn). ﴾181﴿

وَالۡحَمۡدُ لِلّٰهِ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‌‏ ﴿۱۸۲﴾

اور سب طرح کی تعریف خدائے رب العالمین کو (سزاوار) ہے ﴿۱۸۲﴾

And praise be to Allah, Lord of the Worlds! ﴾182﴿

Browse More Surah with Tafseer and Translation

The 37th Surah of the Holy Quran consists of Surah As-Saffat. It is believed that it revealed in Makkah, called as Makkhi surah. It comprises one hundred and eighty-two verses. The As- saffat name is based on its very first verse that starts with an oath by Saffat. Basically, the Saffat is the group of angles who are arrayed to perform the command of God. This surah has such verses which also tell us about the origin and Resurrection with some warnings and admonitions. It has 182 Verses With Five Rukhu. It is in the twenty-third chapter of the Holy Quran.

The virtue of reciting Surah Saffat:

  • Recitation of that surah gives a reward ten times than the total number of jinn and shayateen that present.
  • The reciter becomes safe from falling into shirks and is protected from shaitan.

Imam Jaffar as-Sadiq (a.s) said that:

“Whoever recites Surah Saffat every Friday, he will be saved from every pollution and disease, and every contamination will be removed from his worldly life, and Allah will provide him with the most abundant sustenance and He does not afflict him, his children and his body with the harms of the cursed Satan and the hostile haughty ones.

And if he dies on that day or night, Allah will cause him to die as a martyr, and He will raise him among martyrs, and He will set him in the same grade with the martyrs in Paradise.”

  • When this surah is recited over a dying person then Allah would make his death easy

Wazifa of Surah Saffat:

  • To fulfill everybody’s needs, this surah is most beneficial.
  • If a person wants to achieve his requirement then he must recite the Surah seven times on Friday. Then, pray to Allah, surely his need will be fulfilled by Allah’s command.

Listening to Surah Saffat online mp3: 

You can listen Surah Saffat in MP3 audio format on this page. there are 3 formtats available in audio including Arabic , Urdu Translation of Surah Saffat and English Translation of Surah Saffat. You can download these audio files in mp3 formt.

What is the other name of Surah Saffat?

It is also known as the rangers, the arranger, drawn up in Ranks.

Is the Surah Saffat is available in PDF form?

Yes, the pdf book file is available. You can download Surah Saffat here.

Is Surah Saffat available in English translation?

Yes, you can read surah Saffat with english translation on this page. you can also read complete surah verse by verse in english translation.