کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ Meaning In arabic

  • شعار النبالة
    Speaker
  • Urdu Word کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔
    English Meaning
    Roman Urdu Word

    کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ is an Urdu word which meaning in English is "". کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ Roman Urdu Meaning is . We spell as . meaning in Urdu and Translation of . You can also find Meaning in English and Translation of to Urdu. There are many English words which meanings are کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔. is one among those many English word which urdu meaning is کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔.

    کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ Meaning in English کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ Meaning in Hindi کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ Meaning in Spanish کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ Meaning in French کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ Meaning in German

    You searched Urdu word "کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔" meaning in Arabic that is "شعار النبالة". کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ meaning in Arabic has been searched 399 ( three hundred ninety nine ) times till today 01/06/2024. Get translation of the word کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ in Urdu and Roman Urdu. Learn how to speak کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ Word in Arabic and Urdu. You may also find the meaning of Word کسی شخص، خاندان یا ادارے کا روایتی یا موروثی نشان یا ڈھال کی علامتی شکل۔ in Urdu to Arabic, English, Spanish, French, German, Hindi and other languages.

    Your Comments/Thoughts ?